Бурятские пословицы и поговорки. Кто походит, тот и косточкой поживится, а кто полеживает, тот и сам худеет - Ябаhан хγн яhа зууха, хэбтэhэн хγн хээлии алдаха Кто родителей не почитает, тот холоднее железа - Тγрэлхидтθθ муу хγн тγмэрhθθ хγйтэн Кто спешит голенище себе изорвет - Тγргэдэжэ ябаhаар тγриигθθ hэтэ гэшхэхэ Кто украдет иголку, тот украдет и кобылу Куда ветер подует - hалхинай γлеэhэн тээшэ Куда седло накренится - Эмээлэй хэлтыhэн тээшэ зантай Куй железо, пока горячо - Тγмэрэй халуун дээрэ дабта! Купаться в масле, валяться в шелку - Тоhон соо умбажа, торгон дээрэ таршалха Лай старого пса - вплоть до утра, а слово, сказанное стариком - на всю жизнь - Хγгшэн нохойн хусаhан - γγр сайса, γбгэн хγнэй хэлэhэн - γе дууhаса Лапти найдут свою пару - Шархи паараа олохо Лёгкие, которые будешь есть сегодня, вкуснее жира, который будешь есть завтра - Yглθθ эдихэ θθхэнhее мγнθθ эдихэ уушхан дээрэ Легко сказать, да трудно сделать - Хэлэхэдэ бэлэн, хэхэдэ бэрхэ Лежащий человек похудеет Лежебока с тела спадает, а ходящий человек мясо ест - Хэбтеhен хγн хээли алдаха, ябаhан хγн яhа зууха Ленивец и до своей полки не достанет, неудачник и к воде не подойдёт - Залхуу хγн забагтаа хγрэхэгγй, заяанай муу уhандаа хγрэхэгγй Ленивый сидит и устает, трудолюбивый работает и радуется Лётом горло тоньше, а зимой шире - Зунай хоолой нарин, γбэлэй хоолой бγдγγн Лжец божится, а вор в глаза не глядит - Худалша хγн амалдаха, хулууша хγн доогуур хараха Лживое слово в народе не уживается - Худал γгэ зондо багтахагγй Лиса и во сне кур считает - Yнэгэн унтаандаашье тахяа тоолодог Лисьим хвостом гладить, бычьим языком лизать - Yнэгэнэй hγγлээр эльбэхэ, γхэрэй хэлээр долёохо Лицом хоть черный, а сердцем смелый - Зуhэниинь харашье hаа, зγрхэниинь улаан Лишиться дворняжки-дать волкам раздолье - Хотошоо алдабал шонын баhамжа Ловить чужими руками змею - Хγнэй гараар могой барюулха Ловкий нагрузил десять телёг, а сильный всего лишь одну - Аргата арбан тэргэ хэбэ, хушэтэ нэгэ тэргэ хэбэ Ложка сломана - дружба порвана - Халбагаа хахарха - эбээ таhарха Ложь ложью и останется Лошадь-трёхлетка найдёт себе товарища в стаде, а добрый молодец - друга - Yреэ морин эжэлээ олохо, эрэ хγн нγхэрθθ олохо Лучше горькое, чем приторно-сладкое Лучше дружи с собакой, чем с нойоном - Ноёнтой ханиланхаар, нохойтой ханила Лучше дружить с охотничьей собакой, чем связываться со злонравным нойоном - Абари муута ноёнтой нэгэдэнхаар, ангууша нохойтой нγхэрлэhэн дээрэ Лучше красота души, чем красота лица - Шэгэй сэбэрhээ сэдьхэлэй сэбэр дээрэ Лучше лишиться быка чем обронить лишнее слово - Yгэ алдаhанhаа γхэр алдаhан дээрэ Лучше людей люди бывают, лучше скакунов скакуны бывают Лучше обладать красотой души, чем носить красивую одежду - hайхан хубсаhа γмдэhэнhθθ hанаанай hайхан хэрэгтэй Лучше один раз сделать, чем десять раз обещать - Арба дахин хэхэб гэhэнhээ нэгэ дахин хээб гэhэн дээрэ Людям услугу окажешь - тебе же польза будет - Хγндэ туhа хэхэдэ, θθртэ туhа болохо Маленькую собачку за щенка принимают, а худощавый человек за юношу сходит - Яа нохой гγлгэндэ тоотой, яhалиг хγн залууда тоотой Мало-помалу птица гнездо свивает - Шубуун бага багаар θθрынгθθ гэр заhадаг Мачеха - не мать - Хойто эхэ - эхэ бэшэ Мачеха злая, потому и сирота зол на нее - Хойто эхын сухалтайда, γнэшэн хγбγγн хоротой юм Мелкие шаги у труса, долог путь у любителя слоняться - Айран хγнэй алхам ойро, зайран хγнэй зам ута Метил в зайца, а попал в сороку - Шандага буудаад, шаазгай тудаба Меткое слово - словно остроконечная палка - Шог γгэ шоро шэнги Мех соболя прочен, дружные люди непобедимы Мечты лягушки в море, а мечты послушника - о престоле Как залает слепая собака, как запоет пьяный человек - hохор нохойн хусаhан тээшэ, hогтуу хγнэй дуулаhан тээшэ Как мышь, выкупанная в воде - Уhанда ороhон хулгана шэнги Как небо и земля - Газар тэнгэри хоёр шэнги Как почка в жиру и желток в яйце - θθхэн соохи бθθрэ, γндэгэн соохи уураг Какой палец ни укуси - одинаково больно - Алишье хургаа хазахада, адли γбшэнтэй Камень, брошенный тобой вверх, упадет на твою же голову - Оргойдоhон шулуун орой дээрэ унаха Кичась положением богдо, богом не станешь и, хвастаясь своей мощью, царём не будешь - Богдорхожо, бурхан болохогγй хабархажа, хаан болохогγй Когда богачи ругаются, беднякам до крови достается Когда вода дойдет собаке до носа, она поневоле поплывет - Нохой хамартаа хγрэхэдэ уhаша Когда волк напал на стадо, поставили пугало - Шонын ороhон хойно мануулхай табиба Когда говоришь ему, уши у него дырявые, а когда накладываешь посуда у него дырявая - Хэлэжэ γгэхэдэ, шэхэниинь соорхой; хэжэ γгэхэдэ, hабань соорхой Когда голоден, жир - клад, когда болен, врач-клад, когда мёрзнешь доха - клад - Yлдэхэдэ θθхэн эрдэни, γбдэхэдэ эмшэн эрдэни, даарахада даха эрдэни Когда голоден, то голень голодного жеребца становится вкусной - Yлдэхэдэ γлэн азаргын шиирэ амтатай болохо Когда гололедица, собака жиреет - Зуд болоходо нохой таргалха